Dans l’édition du 29 mai 2008, les Echos révèlent le projet de grille de calcul à finalité nutritionnelle lancé par l’Université de Washington en partenariat avec IBM. L’objectif est de mettre en réseau un million d’ordinateurs dans le monde pour “identifier des lignées capables de produire de façon massive un riz plus nutritif et résistant”. Internautes, soyez prudents : José Bové pourrait bien venir faucher vos machines.
Sony et l’université de Stanford ont annoncé aujourd’hui que plus d’un million de Playstation 3 ont été enregistrées auprès du service de calculs distribués Folding@Home depuis mars. Ainsi, environ 3000 nouvelles Playstation 3 seraient enregistrées sur le service chaque jour, soit 2 nouvelles unités de calculs Sony chaque minute.
D’après l’équipe Folding@Home, un parc de 10 000 Playstation 3 permettent d’effectuer la même quantité de calculs que 100 000 PC. Grâce à l’arrivée des PS3, Folding@Home a réussi à atteindre une capacité de calculs supérieure au petaflops. A l’heure actuelle, les utilisateurs de Playstation 3 effectuent 74% des travaux Folding@Home.
Pour rappel, le projet Folding@Home est un programme de calculs distribués qui vise à étudier comment se « plient » les protéines.
C’est devant une salle comble que s’est exprimé cette après-midi Howard Rheingold. Dans une ambiance studieuse mais décontractée, le célèbre consultant et prospectiviste américain s’est livré à une présentation des thèmes qui lui sont chers : la coopération, les nouvelles formes d’actions collectives et la manière dont elles redistribuent les cartes de l’économie.
L’informatique coopérative
Monsieur Rheingold est revenu sur un thème qui nous interpelle particulièrement ici, celui de l’informatique coopérative. Au travers d’une série d’exemples (distributed.net, Seti@home, Folding@home…), il a expliqué à l’auditoire comment l’accès à Internet généralisé permet à des millions de volontaires à travers le monde de participer à des projets scientifiques.
« What kind of science, art, enterprises are going to be possible with those millions of people having or wearing computers ? » , s’est interrogé en substance Howard Rheingold. Continue Reading »
La jeune société Babel800 apporte une réponse originale à un besoin d’interprétariat courant qui ne trouvait pas de réponse jusqu’à présent. Imaginez que vous prépariez un voyage en Italie. Vous préférez partir par vos propres moyens et organiser vous-même votre voyage, vous avez donc réservé un hôtel par Internet, sans passer par une agence. Maintenant vous voulez avoir des renseignements précis sur cet hôtel et pour cela vous décidez de leur téléphoner. Il n’est pas évident que l’hôtelier napolitain vous comprendra, même si vous lui parlez en anglais. Imaginons une autre situation : un étudiant chinois cherche un logement en France, lit les petites annonces et décide d’appeler des propriétaires pour fixer rendez-vous. Comment se faire comprendre ? Ce sont deux cas dans lesquels le besoin de traduction est évident, mais où il est hors de question de faire appel à un coûteux interprète professionnel. Pourtant, de par le monde, certaines personnes polyglottes pourraient apporter un coup de main ponctuel. L’idée de Babel800 est de mettre en relation ces personnes avec celles qui ont un besoin de traduction par téléphone. Continue Reading »
Depuis hier et jusqu’au 9 juillet se tient sur le campus de l’ENST Bretagne le premier « Forum des usages coopératifs ». Articulé autour de six rencontres thématiques, il fait notamment le point sur :
Les outils de l’écrit coopératif (wiki, CMS, blogs)
Les applications et les enjeux du haut débit local
Les pratiques culturelles et collectives liées aux nouvelles technologies
Des ateliers pratiques sont également prévus pour familiariser les quelque 250 participants aux implications du phénomène coopératif.
Des articles et comptes-rendus devraient être mis en ligne dans les prochains jours sur le site officiel de la manifestation.